miércoles, marzo 27, 2013

Traducción Abreviaturas de Crochet

Gracias a Carrey, quien me preguntó por la traducción de algunas abreviaturas del español al inglés, se me ha ocurrido que sería bueno tener una tablita o ficha incluyendo todo lo que una crochetera necesite para poder entender cualquier patrón, sea en español, inglés o japonés (por los símbolos  no por los kanji), con una ayuda extra, quizás, del traductor de Google.

Es así que les presento esta ficha, con los principales puntos de crochet, con las abreviaturas más usadas (hay otras) en inglés o español. Si a alguien se le ocurre que falta algún símbolo que sea muy necesario a la hora de hacer amigurumis (no digo ropa o cosas más complicadas), por favor avísenme, para completarlo.

Si quieren, pueden incluir la imagen en sus propios blogs. Este es un servicio a la comunidad crochetera... pero si quieren agregar un link a mi sitio, les agradezco la cortesía. Que lo disfruten!

Thanks to Carrey, who asked me about some translation of spanish abbreviations, I had the idea of making a table of symbols and abbreviations, in both spanish and english, so any crocheter can understand any pattern in spanish, english or maybe japanesse (with some help of Google Translator).

So, I introduce you this table, hoping you like it. If you think of a crochet stitch or symbol very used in amigurumi making (not so in clothes or more complicated things), please tell me about it, so I can add it.

If you like to publish this image in your blog, you can do it. This is a service for the crochet community... but, if you want to add some link to my site, it will be very appreciated. Enjoy!

10 comentarios:

La F dijo...

Gracias por la tablita! es de mucha ayuda, gracias por compartir y enseñar a las que estamos recien empezando :)

ClaudiaP dijo...

Buenisimo!!! muy util!!

Rustic Vintage Country dijo...

Thank you for that! x

MASganchiYO dijo...

Qué buena idea! Muchas gracias por esta tabla de abreviaturas, me será muy útil! Gracias!!

maria eugenia dijo...

LO COMPARTO EN MI BLOG.MUCHAS GRACIAS,A VECES TE ENCUENTRAS CON GENTE COMO TU,GENEROSAS Y DISPUESTAS.

Meli. dijo...

Muchas gracias!!! voy a compratirlo con enlace, obviamente!!!!

gracias!

Maria Jose López Moraga dijo...

Oh Irka esta fantastico! me gusta mucho

Ahora un aporte: hay patrones que son britanicos y la terminologia es diferente, lo cual termina de marear. (te pongo un ejemplo http://attic24.typepad.com/weblog/may-roses.html) quizas mas adelante podrias agregar esa informacion :)

un abrazote

Su dijo...

Muchas gracias! Pero querría señalar que la columna "en español" no es del todo correcto, depende de si es español de España o de Latinoamérica. En España el slip stitch es punto raso, el simple crochet es punto bajo, el half double crochet es el medio punto, etc,...
En cualquier caso te agradezco que hayas subido la tabla ya que estaba ojeando el patrón de la muñeca Pandora y estaba entrando en crisis entre la explicación y las fotos ;)

Felicidades por el blog y por tus proyectos, es todo precioso!

Iclal Bicer dijo...

ellerine sağlık çok güzel olmuş canım :)
http://dantel-yap.blogspot.com/
http://dantelyap.blogspot.com/
http://oyadantel-yap.blogspot.com/

Anneris Kondratas dijo...

Muchas graacias por estas abreviaturas son muy utiles. Es la primera vez que me encuentro con este blog..me hago seguidora tuya..las haditas con nombres de flores son geniales.
Te comparto mi blog de amigurumis de comida..yo tambien comparto los patrones como vos..pero la mayoria en ingles.
saludos
amigurumifood.blogspot.com